domingo, 30 de agosto de 2020

dao de jing 60-69

 第六 十四 章


守 微 - 防治


其 安 易 持, 其 未 兆 易 謀 ;


        其 脆 易 泮, 其 徵 易 散 ;


        為之 於 未有 , 治 之 於 未 亂。


合抱 之 木 , 生於 毫末 ;


        九層 之 臺 , 起 於 累 土 ;


        千里 之 行 , 始於 足下。


為 者 敗 之, 執 者 失 之。


        是以 聖人 無為 , 故 無 敗 ;


        無 執 , 故 無 失。


民 以 從事, 常 幾 於 成 而 敗 之 ;


        慎終 如 始 , 則無 敗 事。


是以 『聖人』


        欲 不欲 , 不 貴 難得 之 貨 ;


        學 不 學 , 復 眾人 之 所 過 ;


        以 輔 萬物 之 自然, 而 不敢 為。


 


Quando em paz, é fácil de manter. Sem presságios, é fácil planejar.


Se frágil, é fácil de quebrar. Se for muito pequeno, é fácil espalhar.


Trate os assuntos antes de indicações de caos. Organize-o antes que fique desordenado.


Uma árvore que pode ser abraçada começa com uma pequena muda.


Uma torre de nove andares parte de um monte de terra.


Uma jornada de mil milhas começa com os pés.


Quem se intromete, fracassará; quem persiste vai perder.


Assim, os sábios não se intrometem, portanto, eles não falham;


eles não persistem, portanto, eles não perdem.


As pessoas, ao lidar com assuntos, freqüentemente falham quando estão prestes a ter sucesso.


(Se forem) cuidadosos no final como no início, então não falharão.


Assim, esses sábios,


desejo de não ter desejo, não valoriza bens que são difíceis de adquirir;


aprenda o que não é aprendido, a não repetir as faltas do povo;


isso é para ajudar uma miríade de objetos a retornar à natureza sem relutância.


Interpretação Geral

Quando tudo está em ordem, as coisas são fáceis de manter. Quando não há sinais de problemas, também é fácil fazer um plano, pois não há problemas ou os problemas são imperceptíveis. Quando os objetos são frágeis, é fácil quebrá-los. Se diferentes objetos pequenos estiverem juntos, é fácil misturá-los ou espalhá-los. Todas essas palavras são apenas para nos lembrar que a prevenção é mais importante do que resolver os problemas depois que eles acontecem. Também é mais sensato organizar as coisas antes que se tornem caóticas.


Os chineses têm um ditado: “Quando há uma causa, deve haver uma consequência.” 1 Han Fei (韓非) (《喻 老》) disse:


“No passado, o senhor de Jin (晉), Chong Er (重耳), era um fugitivo de Jin. Quando ele passou por Zheng (鄭), o senhor de Zheng não o recebeu com cortesia. O oficial de Zheng, Shu, Zhan (叔 瞻) admoestou o senhor de Zheng e disse: ‘Este é um senhor sábio; o senhor deve tratá-lo com grande educação. Ao fazer isso, você acumulará uma boa ação. 'Mas o senhor de Zheng não aceitou o conselho. Shu, Zhan advertiu novamente: "Se o senhor não quer tratá-lo com grande educação, então é melhor matá-lo para que não haja preocupação com problemas futuros com ele." Mais uma vez, o senhor de Zheng não deu ouvidos. Mais tarde, quando o senhor de Jin retornou a Jin, ele enviou tropas para atacar Zheng e o derrotou decisivamente, conquistando oito cidades. Além disso (outro exemplo), o senhor de Jin, Jin Xian Gong (晉獻公), usou um pedaço de jade muito precioso para emprestar a passagem de Yu (虞) para que Jin pudesse atacar Guo (虢). O oficial Gong, Zhi-Qi (宮 之 奇) admoestou o senhor de Yu e disse: ‘Não devemos permitir isso. Quando os lábios estão mortos, os dentes sofrem de frio, Yu e Guo protegendo-se mutuamente não é apenas para estabelecer boas ações mútuas (ou seja, para favorecer). Quando Jin exterminar Guo hoje, Yu seguirá e morrerá amanhã. 'O senhor de Yu não ouviu e aceitou o jade por permitir que a tropa de Jin passasse (através) do território de Yu. Mais tarde, depois que Jin assumiu o controle de Guo, Jin exterminou Yu no caminho de volta. Esses dois oficiais (ou seja, Shu, Zhan e Gong, Zhi-Qi) aconselharam seus senhores porque eles haviam previsto os problemas futuros. Assim, esses dois oficiais podem ser comparados com Bian, Que (扁鵲). Devido à recusa do conselho desses dois senhores, Zheng e Yu foram destruídos. Assim, é dito: ‘Quando pacífico, é fácil de manter. Sem presságios, é fácil de planejar. '”2


Uma grande árvore começou muito pequena. Um edifício alto começou a partir da fundação ao nível do solo. Uma longa caminhada começou com alguns passos. Aprenda a intervir cedo antes que uma situação menor piore. Li, Jia-Mo (李嘉 謨) disse:


“As razões pelas quais as pessoas, ao seguir o Tao, acham as coisas difíceis de realizar e acham fácil falhar, são porque colocaram muita intenção e persistiram demais com suas mentes. Quando começaram, não havia nada que pudesse afetar sua diligência e, no final, não puderam evitar a preguiça. Todas essas falhas são devidas ao excesso de intenção e persistência. Se eles não têm isso do começo ao fim, como se pode pedir que sejam diligentes primeiro e depois se tornem preguiçosos? ”3


Muitas pessoas, mesmo que saibam como seguir o Tao, começam um novo empreendimento com entusiasmo e entusiasmo, envolvendo totalmente suas mentes e colocando o máximo de esforço. No entanto, após o período de lua de mel, eles gradualmente se tornam mais e mais preguiçosos e, finalmente, desistem e falham. Se eles tivessem planejado cuidadosamente com a mente da sabedoria em vez da mente emocional, então teriam sido capazes de durar muito.


A maioria das pessoas carece de paciência e disciplina; assim, quando empreendem algum projeto, muitas vezes falham no final. Se eles são capazes de lidar com as coisas com cautela, paciência, disciplina e entusiasmo desde o início, un

até o fim, eles sem dúvida terão sucesso. Wu, Cheng (吳澄) disse: "Se alguém pensa que é difícil no início e não será difícil no final, e novamente, não ousa ser arrogante no início, mas se torna arrogante no final, então muitas vezes eles falhar no final. Portanto, é preciso ser tão cuidadoso no final quanto no início, e também deve-se tratar uma tarefa tão seriamente no final quanto no início. Nesse caso, a pessoa não é arrogante nem no início nem no fim, portanto, conseqüentemente, não falhará. ”4

Os sábios não perturbam a paz e a harmonia nem se aproveitam dos outros. Dessa forma, eles também ganham paz e harmonia.

Interpretação de Qigong
Este capítulo apontou muitos pontos-chave da prática de qigong. Primeiro, você deve ser cuidadoso e avançar sua prática gradual e lentamente. Se houver algum sinal de que o qi está sendo enganado de uma forma que causa um problema, você deve impedir que ele piore. A maneira de prevenir problemas na prática de qigong é ter um alto nível de consciência e vigilância. Você deve ser capaz de sentir o início de um problema antes que ele se torne sério. Por exemplo, quando você sentir alguma estagnação de qi na região lombar ao meditar, você deve corrigir a postura antes que ela piore e cause lesões físicas.

Segundo, quando você pratica qigong, você deve ser paciente. Normalmente, as pessoas desistem antes de atingir a meta e ver o resultado. Embora você não deva ser teimoso em persistir com rotinas especiais, você ainda deve ter vontade de completar sua prática até o fim.

Terceiro, ao praticar qigong, você não deve permitir que sua mente emocional domine seus pensamentos e ações. A mente emocional pode deixá-lo excitado facilmente, mas também pode fazer você perder a paciência e desistir. No entanto, se você permitir que sua mente de sabedoria governe sua prática, certamente verá sua prática até o fim.

Quarto, o treinamento de qigong visa melhorar a saúde física e cultivar o espírito. Portanto, você deve prestar atenção a esses assuntos e não ser atraído pelo mundo exterior ou pelo luxo material. Quanto menos desejos materiais você tiver, mais sua mente poderá se concentrar.

Quinto, para alcançar um nível mais alto de prática de qigong, você deve ser humilde e estar disposto a aprender. Se você for humilde, pode aprender muito com os erros das outras pessoas. Então você deve ponderar as soluções. Finalmente, você será capaz de ajudar as pessoas a voltarem ao Tao. A melhor maneira de ensinar é pelo seu próprio exemplo.

Conclusões
Cinco chaves para a prática de qigong bem-sucedida são:

Prática avançada gradualmente e com cautela.
Seja paciente do início ao fim.
Governe sua mente emocional.
Não se deixe seduzir pelos luxos do mundo material.
Mantenha uma atitude de humildade.
1. “有 因 必有 果。”
2. 韓非 說 : “昔 晉公子 重耳 出亡 , 過 鄭 , 鄭君 不 禮。 叔 瞻 諫 曰 : '此 賢 公子 也 , 君 厚待 之 , 可以 積德。' 鄭君 不 聽。 叔 瞻 又 諫 曰: '不 厚 代 之 之 , 不 若 殺 之 , 無 令 有 后患。' 鄭君 又不 聽。 及 公子 返 晉 邦 邦 , 舉 兵伐 鄭 , 大 破 之 , 取 八 城 焉。 晉獻公 以 垂 辣 之壁 假道 于 虞 而 伐 虢 , 大夫 宮 之 奇 諫 曰 : '不可。 唇 亡 而 齒 寒 , 虞 虢 相救 , 非 相 德 也。 今日 晉 滅 虢 , 明日 虞 必 隨之 亡。' 虞 君不 聽 , 受其 壁 而 假 之 道。 晉 已 取 虢, 還 返 滅 虞。 此 兩 臣 者, 皆 爭 于 腠 理 者 也。 然則 叔 瞻 、 宮 之 奇 亦 虞 、 鄭 之 扁鵲.二 君 不 聽 , 故 鄭 以 破, 虞 以 亡。 故曰 : '其 安 易 持 , 其 未 兆 易 謀 也' 也。 ”(《喻 老》)
3. 李嘉 謨 說 : “世 之 為 道 所以 難 成 而易 壞 者 , 由其 有意 于 為之 執 之。 方 其 始 若無 所 容 其 勤 , 及其 終 又不 免于 怠 , 皆為 執 之咎 也。 使其 始終 不 為 且 執, 則 求 其 勤 且 不可 得, 而 況 乎 其 怠 歟! ”
4. 吳澄 說 : “始 雖 以 為難 , 至 終 而不 以 為難 ; 始 雖 不敢 以為 大 , 至 終 而 至 以為 大。 則 事 幾 幾 成 而 敗 歟 終 者 有 矣。 故 必 慎終 如始。 始 以 為難, 而 終 亦以 為難 ; 始 不 為 大, 而 終 亦不 為 大, 則 終 無 敗 事 也。 ” 第六 十五 章

淳 德 - 朴實

古之善 為 『道』 者 ,

        非 以 明 民 ,

        將以 愚 之。

民 之 難治 ,

        以其 智 多。

故 以 智 治國, 國 之 賊 ;

        不 以 智 ​​治國, 國 之 福。

知 此 兩者 亦 稽 式。

        常 知 稽 式 ,

        是 謂 『玄德』。

『玄德』 深 矣, 遠矣 ;

        與 物 反 矣!

        然後 乃至 大 順。

 

Aqueles antigos que eram bons no Dao,

não iluminaria as pessoas (ou seja, ensiná-las a ser sábias e astutas),

mas ensine-os a serem simples e verdadeiros (voltar à natureza).

Pessoas são difíceis de governar

porque eles são muito sábios e astutos.

Portanto, aqueles que governam o país com inteligência são os ladrões (ou seja, pessoas prejudiciais) do país.

Não governar o país com inteligência é uma bênção para o país.

Conhecer esses dois princípios desenvolverá um padrão de governo.

Sempre conheça esse padrão;

pode então ser chamado de “xuan de” (manifestação profunda de Dao).

“Xuan de” é profundo e profundo.

A partir disso, todos os objetos podem retornar à sua natureza original,

então, finalmente, para a grande harmonia.

Interpretação Geral
Como governante, você deve ensinar seu povo a ser verdadeiro e simples. Se você ensinar as pessoas a usar a sabedoria e a mente astuta para pregar peças, o país logo entrará em uma situação desordenada e desastrosa. Se você ensinar seu povo a ser verdadeiro uns com os outros, não haverá criminoso que possa ser escondido entre as pessoas. Se você ensinar as pessoas a serem simples, os desejos de poder, dignidade, glória e riqueza material serão minimizados. Nesse caso, o país estará em uma situação harmônica e cooperativa. Essa é a boa sorte de um país. He Shang Gong (河上公) disse: "Aqueles bons anciões (isto é, governantes sábios) que usaram o Tao para se cultivar e governar países, usariam o Tao e o De para ensinar seu povo e torná-los simples e não astutos . ”1 Du, Guang-Ting (杜光庭) disse:“ Se um senhor sabe usar a sabedoria (para governar o país), então ele é uma pessoa prejudicial (isto é, ladrão) de um país. Se (um senhor) não usa sabedoria (para governar o país), então é uma bênção. Portanto, deve-se repelir o dano e obter a bênção. Nesse caso, ele pode ser um modelo para governar um país. ”2

A veracidade e a simplicidade devem ser consideradas regras de governo. Somente aqueles que entendem essas regras e a teoria por trás delas podem compreender o Tao em um nível profundo. Uma vez que as pessoas tenham retornado à sua simplicidade e veracidade na vida, elas podem seguir o Tao e se reunir a ele. Ele, Shang Gong (河上公) disse: "Se esses governantes são capazes de aplicar o Dao a si próprios e governar os países, então pode-se dizer que eles têm o mesmo De (virtude) que a natureza." 3 Portanto, eles terão ser capaz de retornar uma miríade de objetos à sua natureza original. Xiao, Tian-Shi (蕭 天 石) disse: “Objetos significam uma miríade de objetos. Reverter significa retornar. Grande Suave (Da Shun, 大 順) significa o Dao (ou seja, Grande Natureza). A última frase significa que o maravilhoso De está longe e profundo. Quando os humanos e uma miríade de objetos retornam às suas verdadeiras origens, esta é a unificação com o Tao. ”4

Interpretação de Qigong
Quando você pratica qigong, sua mente deve ser clara e simples. Só então o qi será conduzido suavemente e permanecerá em seu caminho correto. Pensar demais só pode tornar a mente caótica e levar o qi a caminhos estranhos e errados. Conseqüentemente, o corpo ficará doente. Isso é chamado de "entrar no fogo e entrar no diabo" na prática de qigong.5

Quando você mantém sua mente simples e verdadeira, o qi de todo o corpo estará harmonizado. A maneira de alcançar esse objetivo é acalmar o pensamento caótico gerado a partir da mente emocional consciente e trazer sua mente para o sistema límbico onde o espírito e o sentimento verdadeiro residem. Quando isso acontecer, seu espírito será capaz de se reunir com o espírito natural. Saber disso é simples, mas é difícil. Se você for capaz de fazer acontecer e colocá-lo em ação, então você alcançou “xuan de” (manifestação profunda de Dao).

Conclusões
Simplicidade e verdade são a base do Dao. Embora seja fácil compreender essas regras, é difícil manifestá-las na vida diária. Se alguém é capaz de aplicar essas regras em ação, então sua vida é uma manifestação profunda do Tao (o De).

1. 河上公 說 : “古 至善 以 道 治 身 治國 者 , 將以 道德 教民 , 使 質朴 不 詐 偽。”
2. 杜光庭 說 : “人君 知 用 智 則為 賊 , 不用 智 則為 福。 當 去 賊 取 福。 如此 者 可 為 理 國 之 楷模 法式 也。”
3. 河上公 說 : “能知 治 身 及 治國 之 法式 , 是 謂 與 天地 同德 也。”
4. 蕭 天 石 說 : “物 , 指 萬物。 反 , 借 為 返。 大 順 順 , 指 道 而言。 此言 玄德 深遠 , 人主 與 萬物 皆 返 于 真 , 然后 乃 同 至于 道 也。”
5. “走火入魔。” 第六 十六 章

後 己 (謙讓 - 導引)

江海 所以 能 為 百 谷 王者 ,

        以其 善 下 之 ,

        故 能 為 百 谷 王。

是以 『聖人』 ,

        欲 上 民 ,

        必 以 言下 之 ;

        欲 先民 ,

        必 以 身后 之。

是以 『聖人』 ,

        處 上 而 民 不 重 ,

        處 前 而 民 不 害。

是以 天下 樂 推 而 不厭。

以其 不 爭 ,

        故 天下 莫能 與之 爭。

 

A razão pela qual rios e mares são os senhores de centenas de vales,

é porque eles são adeptos de permanecer baixos,

assim, eles podem ser os senhores de centenas de vales.

Portanto, esses sábios,

que desejam superar as pessoas,

deve primeiro falar humildemente com eles;

que desejam liderar o povo,

deve colocar-se atrás deles.

Assim, esses sábios,

embora estejam posicionados acima das pessoas, as pessoas não se sentem sobrecarregadas,

embora situado em frente, as pessoas não se sentem prejudicadas.

Conseqüentemente, as pessoas no mundo ficam felizes em empurrar (sábios) para a frente sem ressentimento.

Porque eles não contestam,

o mundo não pode lutar com eles.

Interpretação Geral
Este capítulo fala sobre humildade. Como líder, a humildade é o pré-requisito mais importante para liderar o povo. O livro Shu (《書 ‧ 大禹 謨》) dizia: “(Aqueles) satisfeitos causarão danos e (aqueles) humildes adquirirão benefícios.” 1 Isso porque aqueles que são humildes podem assumir uma posição inferior, ter a mente aberta e esteja disposto a aprender; assim eles ganham. Aqueles que estão satisfeitos e orgulhosos de si mesmos não ouvirão e aprenderão com os outros; assim, eles perdem. O Livro das Mutações (《易 ‧ 謙》) disse: “Aqueles que são humildes e novamente humildes sempre usam sua personalidade modesta para se conter.” 2

A razão pela qual grandes rios ou oceanos são capazes de coletar tanta água é porque eles se posicionam em um local baixo. Esses governantes sábios sabem que se desejam estar acima do povo e liderar, eles devem ser humildes. Quando eles são humildes, as pessoas os amam e a sua liderança do fundo do coração. Quando as regras são humildes e modestas, as pessoas também não se sentem sobrecarregadas e pressionadas pelos governantes. Wei, Yuan (魏源) disse: “Somente se você não for vaidoso, o mundo não contenderá com você. Só você não compete, o mundo não vai competir com você. Faça as pessoas esquecerem que você está acima e na frente delas, e as pessoas ficarão felizes em empurrá-lo acima e na frente delas. Então este Dao pode ser dito grande. ”3 Gao, Heng (高 亨) disse:“ Quando as pessoas apóiam seu governante, mas sentem um grande fardo, isso é um grande peso. Não é apenas pesado, mas também pesado. Quando as pessoas não se sentem pesadas, isso significa que não ficarão cansadas. ”4 O trabalho Huai Nan Zi (《淮南子 ‧ 主 術 訓》) diz:

“É bastante se usar a sabedoria de muitas pessoas para cuidar das necessidades do mundo (ou seja, negócios). No entanto, se alguém apenas focaliza sua mente para lidar com (questões), então ele não pode nem mesmo se proteger (ou seja, resolver seu próprio problema). Assim, esses mestres de pessoas cobrirão (ou seja, protegerão) as pessoas com virtude e não usarão sua sabedoria. Conseqüentemente, inúmeras pessoas serão beneficiadas. Visto que os governantes seguem os benefícios das pessoas, então, as pessoas apoiarão os governantes para estarem acima deles e não sentirem nenhum peso e os posicionarão na frente sem se sentirem prejudicados.

Mencius (孟子) (《公孫丑 上》) disse:

“Quando as pessoas contaram a Zi Lu (子路) (ou seja, aluno de Confúcio) sobre suas falhas, ele ficou feliz. Quando Yu (禹) (ou seja, o imperador Xia) ouviu um bom conselho, ele se curvou em agradecimento. Grande Shun (舜) (ou seja, o segundo governante chinês antigo) é ainda maior. Ele se tratava como os outros, seguia os outros em vez de insistir em seu próprio caminho e ficava feliz em seguir o conselho de outras pessoas. Como imperador, ele cultivou a terra, cultivou, fez cerâmica e pescou sozinho; ele não tirou nada dos outros. Ele aceitou o conselho de outras pessoas para poder oferecer-lhes o que precisavam. Portanto, a maior virtude de um cavalheiro é fazer coisas boas para os outros. ”6

Du, Guang-Ting (杜光庭) disse:

“Quando Yao (堯) (ou seja, o primeiro governante chinês antigo) governou o mundo (ou seja, o país), todas as seis direções (ou seja, em todos os lugares) eram harmoniosas e todas as vidas eram vividas pacificamente. Todas as vidas vieram para ele como nuvens. Quando eles olharam para ele, ele era como um sol; assim, sem cansaço, eles o apoiaram como o líder. Mais tarde, quando Yao morreu, todas as pessoas no país ficaram muito tristes, como se tivessem perdido seus próprios pais. ”7

Interpretação de Qigong
A humildade é o requisito mais importante para o aprendizado. Acontece o mesmo quando você aprende qigong. Meu mestre da Garça Branca, Zeng, Jin-Zao (曾 金 灶) sempre me disse: “Na frente de um professor, você não tem dignidade.” 8. Ele também me disse uma vez: “Quanto mais alto o bambu cresce, mais baixo ele se curva.” 9 Essas palavras têm sido meus lemas desde que eu tinha quinze anos. Recebi muito benefício deles em minha vida. Muitas vezes, apenas um conceito ou uma ideia pode mudar o mundo inteiro.

O qigong é praticado há mais de quatro mil anos. Durante este período, uma enorme quantidade de conhecimento e experiência foi desenvolvida e acumulada. Este conhecimento e experiência nos foram transmitidos e se tornaram nossos preciosos guias para a vida e o desenvolvimento espiritual. O mundo espiritual é como um enorme e lindo jardim que, embora não possa ser visto, pode ser sentido. Já que não sabemos muito sobre o mundo espiritual, nós o tratamos como misterioso. Compreender o Dao oferece uma possível chave para destrancar a porta. Por meio da meditação, nossa mente subconsciente pode ser despertada, crescer e finalmente se reconectar ao espírito natural.

A maior parte do qigong religioso foi estudado e desenvolvido em mosteiros budistas e taoístas. Seu objetivo principal neste cultivo é o estágio final de “unificação do céu e do ser humano” (tian ren he yi, 天人合一). Isso significa que a natureza somos nós e nós somos a natureza.

Para atingir esse objetivo, devemos permanecer humildes. Quando você é humilde, seu copo sempre terá espaço para receber mais. Porém, se você mantiver o copo cheio, ficará satisfeito e não terá mais espaço para aprender e receber. De longa experiência, uma prática fundamental para despertarmos nossa mente e sentimento subconsciente é a meditação de respiração embrionária. Se você estiver interessado neste assunto, consulte o livro: Qigong Meditation — Embryonic Breathing, do YMAA Publication Center.

Conclusões
A humildade é a chave crucial para o aprendizado. Sem uma mente humilde, seu aprendizado será limitado e superficial. Assim, você deve sempre considerar o pensamento e os sentimentos das outras pessoas antes dos seus. Então você terá um coração benevolente.

1. 《書 ‧ 大禹 謨》 : “滿 招 損 , 謙 受益。”
2. 《易 ‧ 謙》 : “謙謙君子 , 卑 以 自 牧。”
3. 魏源 說 : “汝 唯 不 矜 , 天下 莫 與 汝 爭 能 ; 汝 唯 不 伐 , 天下 莫 與 汝 爭 功。 使 天下 忘 其 上 且 先 , 而 爭 樂 推 之 使 上 , 推 使 使, 斯 道 也 可謂 大 矣。 ”
4. 高 亨 說 : “民 戴其君 , 若有 負重 以為 ​​大 累 , 即 此文 之 所謂 重。 故 重 猶 累 也。 而 民 不 重 , 言 民 不 以為 累 也。”
5. 《淮南子 ‧ 主 術 訓》 : “乘 眾人 之 智 , 天下 之 不足 有 也 ; 專用 其 心 , 則 獨身 不能 保 也。 是故 人主 , 覆 之 以 德 , 不行 其 智 , 而 因 萬人之 所 利。 夫 舉 踵 天下 而得 所 利, 故 百姓 載 之上 弗 重 也。 錯 之前 弗 害 也。 ”
6. 孟子 說 : “子路 人 告 之 有 過 則 喜。 禹 聞 善言 則 拜。 大舜 有 大 焉 , 善于 人 同 , 捨己 從 人 , 樂 取 于 人 以為 善。 自 耕稼 陶 漁 以至 為帝 , 無非 取 于 人 者。 取 諸人 以為 善, 是 與 人 以為 善 者 也。 故 君子 莫大 乎 乎 人為 善。 ”(《公孫丑 上》》
7. 杜光庭 說 : “堯 之 理 天下 也 , 六合 群生 , 就 之 如雲 , 望 之 如 日 , 推崇 為主 , 而無 厭倦。 及其 棄世 也 , 天下 之 人 , 如喪考妣。”
8. “師尊 前 , 無 尊嚴。”
9. “竹 高 必 躬。” 第六 十七 章

三寶 - 順道

天下 皆 謂 我 道 大, 似 不肖。

        夫 唯 大 , 故 似 不肖 ;

        若 肖 , 久矣 其 細 也 夫!

我 有 三寶 , 持 而 保 之 :

        一 曰 慈 , 二曰 儉 ,

        三曰 不 敢為天下先。

慈 , 故 能 勇 ; 儉, 故 能 廣 ;

        不 敢為天下先 ,

        故 能 成器 長。

今 舍 慈 且 勇 ;

        舍 儉 且 廣 ;

        舍 后 且 先 ; 死 矣。

夫 慈 , 以 戰 則 勝 ,

        以 守則 固。

        天 將 救 之, 以 慈 衛 之。

 

Todos no mundo dizem que o Dao é ótimo, mas parece que está além de qualquer comparação.

É por causa de sua grandeza que não pode ser comparado.

Se pudesse ser comparado, já teria se tornado insignificante há muito tempo.

Tenho três tesouros que guardo e prezo:

o primeiro, compaixão; o segundo, conservação;

e o terceiro, não ousando estar à frente dos outros.

Quem é compassivo pode, portanto, ser corajoso; quem conserva pode, portanto, ser amplo (ou seja, abundante);

quem não ousa estar à frente dos outros, pode assim assumir a liderança.

Se alguém tem coragem, mas descarta a compaixão,

alcançando ampla, mas descarta a conservação,

estar à frente, mas descarta estar atrás, segue a morte.

Quando a luta é feita com compaixão, então há vitória.

Use-o para defesa e prenda com firmeza.

O céu os salvará e os guardará com compaixão.

Interpretação Geral
Muitas pessoas pensam que já conhecem o Tao e como ele é grande. No entanto, o Dao é tão grande que nada pode ser comparado a ele. Se pudesse ser comparado com, nos tempos antigos já teria se tornado insignificante.

Confúcio (孔子) (《禮記 ‧ 中庸》) disse: “Eu já sabia que a virtude do Dao não pode ser realizada. Essas pessoas inteligentes exageraram, enquanto aquelas pessoas inocentes não podem (nem mesmo) alcançá-lo. Eu (também) sei que a compreensão do Dao é vaga. Aqueles sábios interpretaram-no exageradamente e aqueles que não são sábios não podem (nem mesmo) tocá-lo. ”1

Se, enquanto vive neste mundo, você é capaz de manter os três tesouros da compaixão, conservação e humildade, então você sempre estará em uma ótima posição em sua vida. Se você for benevolente, terá amigos e pessoas que o apoiarão. De um coração benevolente, você terá coragem. Se você for conservador, terá necessidades materiais abundantes e abundantes. Se você for humilde e justo, você se tornará um líder da sociedade. Su, Che (蘇轍) disse: “Os costumes de hoje valorizam a bravura, admiram o que é amplo e grande e elogiam aqueles que avançam agressivamente. No entanto, meus tesouros são a compaixão duradoura, a conservação frugal e a retidão humilde. Esses três não são avaliados pelos costumes comuns. ”2

Wang, Bi (王弼) disse: “Compaixão, originou-se do Dao e é adquirida da benevolência. É o líder dos três tesouros. ”3 Han Fei (韓非) (《解 老》) disse:

“Quando uma mãe amorosa ama seus filhos fracos, ela fará o possível para torná-los felizes. Para fazê-los felizes, ela deve primeiro protegê-los do desastre. Para protegê-los do desastre, seu pensamento será profundo. Quando seu pensamento for profundo, ela saberá como organizar os casos. Quando ela adquirir a forma de administrar os negócios, certamente terá sucesso. Quando ela for certamente bem-sucedida, ela não terá dúvidas. Quando não houver dúvidas, ela terá coragem. ” “Portanto, pessoas sábias são econômicas no uso do dinheiro e, assim, tornam-se ricas. Esses sábios amam e valorizam seu espírito, por isso sua essência é abundante. Esses governantes tratam seus soldados preciosamente; portanto, eles têm numerosas pessoas. Assim, pode-se dizer: ‘Quem conserva pode assim ser amplo’ ”.“ Todos os inúmeros objetos têm suas ordens. Esses consultores consultores se reúnem para discutir os regulamentos. Esses sábios apenas seguem todas as regras e regulamentos; assim, 'não ousar estar à frente dos outros no mundo'. Se não ousar estar à frente dos outros (ou seja, humilde), então não há nada que não possa ser realizado. Por terem alcançado méritos sem pedir crédito, suas conquistas serão incomparáveis. Nesse caso, mesmo que não tenham o desejo de ser grandes oficiais, não podem ser aceitos? Quando você está na posição de um grande oficial, significa que você é um líder de realizações. Assim, diz: ‘não ousando estar à frente dos outros’ pode-se assumir a liderança. ”4

He Shang Gong (河上公) também disse: “Aqueles que são compassivos, todas as pessoas serão próximas e apegadas a eles, compartilhando o mesmo coração e vontade. Use isso para lutar, então a vitória virá, e use-o para defesa, então a força e a solidez virão. ”5

Interpretação de Qigong
O Dao da prática de qigong é tão amplo e grande que existem muitas teorias e práticas que nem conhecemos. Se tentarmos compará-lo com qualquer coisa, será enganoso. No entanto, existem três chaves que podem ser usadas para abordá-lo. Os três tesouros principais são: compaixão, conservação e seguir a Natureza.

Quando você tem compaixão, seu coração fica bem aberto e benevolente. Você se preocupará com os sentimentos das outras pessoas e será capaz de compartilhar o que você tem com os outros com sinceridade. Esta é a mente de generosidade, retidão e bondade. Com essa mente, você será capaz de construir uma boa ação. Esta é a manifestação (De) do Dao. Na prática de qigong, você mutrate seu qi (pessoas) com compaixão. Com essa mente, você será capaz de prestar atenção a qualquer distúrbio de qi e regulá-lo para trazê-lo de volta ao caminho correto. A compaixão fornece consciência e vigilância para observar seu qi internamente. Isso é chamado de “gongfu da observação interna”. 6 Sem esse fundamento, a mente será limitada para o desenvolvimento do qigong.

Em seguida, você precisa saber como conservar seu qi. Conservar o qi é uma das práticas mais importantes do qigong. Se você não tiver armazenamento e circulação abundantes de qi em seu corpo, não será saudável, viverá muito e terá um espírito elevado. Existem duas maneiras de aumentar o armazenamento de seu qi. Um está preservando-o e o outro está aprendendo como produzir mais qi. É o mesmo que viver. Se você deseja ser rico, primeiro deve conservar seu dinheiro e não desperdiçá-lo. Você também deve saber como ganhar mais dinheiro para ter mais renda. É por isso que você precisa saber como conservar seu qi. A maneira de atingir esse objetivo é praticar a meditação da respiração embrionária. A meditação respiratória embrionária ensina como governar sua mente emocional e despertar sua mente subconsciente. Quando a mente é governada com eficácia, ela fica calma, em paz e estável. Quando isso acontece, uma vez que o qi não é conduzido ou tornado caótico pela mente emocional, você pode preservar o qi em um nível abundante.

Então, para alcançar um nível mais alto de prática de qigong, você deve ter a atitude certa: seja humilde e submisso. Quando você for humilde, aprenderá a ser modesto. Há tanto conhecimento que mesmo que você passe algumas vidas, ainda não consegue terminar seu aprendizado. No entanto, se você permanecer humilde, sempre será inspirado e aprenderá. Além disso, você deve ser capaz de ceder e seguir o Dao. Se você insistir obstinadamente em suas próprias ideias, se canalizará para um canto como um sapo preso em um poço tentando avaliar a dimensão do céu. Se você for capaz de seguir o Dao, você será capaz de conduzir o qi com eficiência e eficácia.

Conclusões
Três chaves importantes da prática de qigong são compaixão, conservação e humildade.

1. 子曰 : “道 之 不行 也 , 我 知 之 矣。 知 者 過 之 , 愚者 不及 也。 道 之 不明 也 , 我 知 之 矣。 賢者 過 之 , 不肖 者 不及 也。” 《禮記 ‧ 中庸》
2. 蘇轍 說 : “今 夫 世俗 貴 勇敢 , 尚 廣大 , 誇 進 銳 , 而 吾 之 所 寶 則 慈 忍 , 儉約 , 廉 退。 此 三 者皆 世 之 所謂 不肖 者 也。”
3. 王弼 說 : “慈 者 , 生 之 道 , 仁 之 得 , 為 三寶 之 首。”
4. 韓非 說 : “慈母 之 于 弱 子 也 , 務 致 其 福 , 務 致 其 福 則 事 除 其 禍 , 事 除 其 禍 則 思慮 熟 , 思慮 熟 則 得 事理 , 得 事理 則必 成功 , 必 成功則 其 行 也不 疑 , 不 疑 之 謂 勇。 ”“ 是以 智 士 儉 用 其 財 則 家 富, 聖人 愛 寶 其 神 則 精 盛 ,, 人君 重 戰 其 卒 則 民眾 , 民眾 則 國 廣 是以舉 之 曰 : '儉 , 故 能 廣。' ”“ 而 萬物 莫不 有 規矩。 議 言 之 士 , , 會 規矩 也。 聖人 盡 隨 于 于 之 之 規矩 , 故曰 : '不 敢為天下先。' 不敢為天下先 , 則 事 無不 事 事 , 功 無不 功, 而 議 必 蓋世, 欲 無處 大官, 其 可 得 乎? 處 大官 之 謂 為 成事 長。 是以 故曰 : '不敢 為天下 先 , 故 能 為 成事 長。 '”《解 老》
5. 河上公 說 : “夫 慈仁 者 , 百姓 親 附 , 并 心一意 , 以 戰 則 勝 敵 , 以 守衛 則 堅固。”
6. “內 視 功夫。” 第六 十八 章

配 天 - 順道

善 為 士 者 不 武 ,

        善戰 者 不 怒 ,

善 勝 敵 者 不 與 ,

        善用 人 者 為 之下。

是 謂 不 爭 之 『德』 ,

        是 謂 用 人之力 ,

是 謂 配 天 ,

        古 之 極。

 

Os grandes comandantes não são guerreiros,

os grandes guerreiros não se zangam.

Aqueles que são hábeis em derrotar oponentes não os enfrentam,

aqueles que têm experiência em gerenciar outras pessoas se posicionam em uma posição inferior.

Isso pode ser chamado de virtude da não-contenção

e também chamada de eficácia da gestão de pessoas.

Esta é a maneira de se harmonizar com o Céu,

o princípio último dos antigos.

Interpretação Geral
Comandantes sábios e grandes não usarão a força para conquistar um oponente. Quem usa a força, mesmo que vença, não vai durar muito. Porém, se usarem a bondade e a compaixão para derrotar seus inimigos, manterão boas relações com eles e, portanto, durarão muito. É importante que, ao derrotar seus oponentes, você derrote seus corações em vez de seus corpos. Gao, Heng (高 亨) disse: “Se os oponentes são derrotados na batalha, então não é consumado. Aqueles que são hábeis na vitória não usam tropas e armas, mas seus inimigos se renderão e se submeterão. Assim, é dito: ‘Aqueles que são habilidosos em derrotar oponentes não os enfrentam.’ ”1 Sun, Wu (孫武) também disse:“ Derrotar oponentes sem guerra é o melhor entre os melhores. ”2

Além disso, como bons comandantes, eles devem sempre ser humildes e preocupados com a segurança, os padrões de vida e a felicidade de seu povo antes dos seus. Pessoas ou soldados lutarão por eles bravamente na batalha. O Livro das Mutações (《易 ‧ 兌》) diz: “Quando as pessoas se alegram de serem guiadas, esquecem-se do cansaço; quando as pessoas estão felizes ao encontrar uma dificuldade, as pessoas esquecem suas mortes ”.3 Esta é a maneira de administrar as pessoas seguindo o Tao. Xue, Hui (薛 惠) Disse: “O Dao do Céu, vitória sem contenda, alcance sem fazer nada. Se esses sábios são capazes de combinar suas virtudes com o Céu, isso é chamado: 'harmonizando-se com o Céu'. Este era o Tao que os governantes antigos usavam. Assim, é dito: 'o princípio último dos antigos' ”. 4

Interpretação de Qigong
Este capítulo o lembra de que, ao praticar qigong, você deve ser humilde e suave. Você deve se livrar do ego e das expectativas. O que vai acontecer, vai acontecer desde que você forneça condições adequadas para que aconteça. Portanto, para criar essas condições, você deve saber o status do seu qi (as pessoas) e cuidar dele com amor. Se você ficar doente, seu qi será fortalecido para impulsionar seu sistema imunológico e elevar o espírito para lutar contra sua doença. No entanto, se você abusar do seu qi e frequentemente usá-lo de forma inadequada, quando você precisar, ele ficará fraco e disperso.

Você cuida da sua saúde cuidando do seu corpo. Estabeleça um estilo de vida saudável até que você não precise se esforçar para isso. Este é o estágio de “regular e não regular”, o estágio de “harmonizar com o céu”.

Conclusões
O Dao da Natureza é suave sem contender. Para seguir o Tao, você deve ter uma mente humilde. Com uma mente humilde para cuidar do seu corpo, tanto o corpo mental quanto o físico ficarão fortes. Conseqüentemente, má sorte, como doença ou desastre, não cairá sobre você. A melhor maneira de atingir esse objetivo é estabelecer um estilo de vida saudável.

1. 高 亨 說 : “夫 對 鬥 而后 勝 敵 , 非 善 也。 善 勝者 , 師 旅 不興 , 兵刃 不 接 , 而 敵 降服。。 故曰 :‘ 善 勝者 不 與 也。 ”
2. 孫武子 說 : “不 戰 而 屈 人 之 兵 , 善 之 善 者 也。” (《孫子兵 法 ‧ 謀 攻》)
3. 《易 ‧ 兌》 說 : “說 (悅) 以 先民 , 民 忘 其 勞 ; 說 (悅) 以 犯難 , , 忘 其 死。”
4. 薛 惠 說 : “天之道 , 不 爭 而 勝 , 無為 而成 , 聖人 德 合 于 天。 故曰‘ 配 天。 ’此 上古 極致 之 道 道。 故曰‘ 古 之 極。 ’” 第六 十九 章

不 爭 - 慎行

用兵 有 言:

        「吾 不敢 為主 而 為 客 ,

        不敢 進 寸 而退 尺。 」

是 謂

        行 無 行 ,

        攘 無 臂 ,

        執 無 兵 ,

        扔 無敵。

禍 莫大 於 輕敵 ,

        輕敵 幾 喪吾 寶。

故 抗 兵 相加 ,

        哀 者 勝 矣。

 

Ao usar a ação militar, os estrategistas têm um ditado:

“Não me atrevo a ser o agressor, mas sim o defensor,

não ouse avançar um centímetro, mas prefira recuar um pé. ”

Isso se chama:

agir como se não estivesse agindo,

levante os braços como se não estivesse levantando os braços,

confrontar os inimigos como se eles não fossem inimigos,

empunhe armas como se estivesse desarmado.

Não há desastre maior do que subestimar o inimigo,

subestimar o inimigo quase me fez perder meus tesouros.

Assim, quando uma batalha está em andamento,

O lado com compaixão pela tristeza vencerá.

Interpretação Geral
Os sábios estrategistas militares acreditam que a maneira de derrotar um inimigo não é pela agressão, mas pela defesa. Aqueles que avançam agressivamente, mesmo que ganhem temporariamente, logo serão derrotados. A energia por trás da agressão não durará, mas a mente do oponente ficará cada vez mais forte a cada dia. Mais cedo ou mais tarde, a situação se inverterá e o oponente terá a vantagem. Aqueles que lutam com compaixão e não agressividade, mesmo que inicialmente estejam em uma posição defensiva, irão vencer no final. Du, Guang-Ting (杜光庭) disse: “Quando as tropas estão lutando umas contra as outras, aqueles que atacam são os anfitriões, enquanto aqueles que respondem à agressão são os convidados. Aqueles que demonstram sua agressividade sugerem que gostam de criar problemas e são gananciosos. Aqueles que estão na posição de convidados e respondem à agressão mostram sua bondade em se defender. ”1 Su, Che (蘇轍) disse:“ Os anfitriões são encrenqueiros; os convidados estão respondendo contra o inimigo. Os agressores têm a intenção de lutar enquanto os que recuam não têm a intenção de lutar. ”2 A palavra chinesa“ marcial ”(wu, 武) é composta por duas palavras:“ 止 ”(zhi) significa“ pare ”e“ 戈”(Ge) era uma arma antiga comumente usada em batalha. Portanto, "marcial" significa "parar as armas". A partir disso, você pode ver que o uso de força ou braços não é desejado. As armas são usadas apenas para interromper a agressão ou brigas. Portanto, aqueles que usam armas devem ter compaixão pela tristeza que eles criam. Existe um inimigo, mas é como se não existisse.

Sim, Meng-De (葉夢 得) disse:

“Da Si Ma (大 司馬) (ou seja, título antigo de um oficial de alta patente), Fa (法) disse:‘ Ao atacar, use os sons do tambor e do sino para alertar os inimigos sobre seus pecados. O exército pára na fronteira, apenas para convencer o outro lado de seus pecados; não há necessidade de agressão. 'Assim, é raro avançar um centímetro, mas é comum recuar um pé. Portanto, embora haja uma ação, parece que não há ação. Embora os braços estejam levantados, parece que não há braços, vendo os inimigos como se não houvesse inimigos e segurando armas como se não houvesse. ”3

Fan, Ying-Yuan (范 應 元) disse: “Quando encontro inimigos, se eu for forçado a lutar, então tenho um coração triste. Quando há um coração triste, o céu e as pessoas irão ajudá-lo. Mesmo quando você não deseja vencer, você não pode evitar. ”4 Gao, Heng (高 亨) também disse:“ Quando dois exércitos estão lutando um contra o outro, há um lado que é alegre e há o outro lado que sente tristeza. Os que são alegres falharão e os que sentem tristeza vencerão. Isso porque aqueles que sentem tristeza não podem suportar a idéia de matar e são, sem escolha, colocados em posição de defesa. Nesse caso, com a ajuda do Tao do céu e do povo, eles vão ganhar com certeza. ”5

Interpretação de Qigong
Ao se deparar com uma doença, você tem que enfrentá-la para ficar bem. Você deve primeiro compreender as causas e condições da doença. Então, com compaixão, você pode encontrar a maneira de melhorar a circulação do qi. Se você tentar lidar com o problema de forma agressiva, pode acabar causando uma circulação anormal de qi e piorar as coisas. No entanto, ao tomar precauções, se você usar seu coração amoroso para cuidar dele, encontrará a maneira de resolver o problema. Por exemplo, se o câncer começou a se desenvolver em seu corpo e você ataca agressivamente as células cancerosas, isso pode acabar piorando as coisas, com o câncer se espalhando para outras áreas. No entanto, se você apenas encontrar a maneira de qigong impulsionar seu sistema imunológico e melhorar seus mecanismos naturais de defesa, os resultados podem ser excelentes. De acordo com a medicina chinesa, o câncer se desenvolve no corpo por causa da circulação anormal de qi na área. No entanto, se você mantiver sua mente calma e em paz, sentirá e encontrará o problema. Depois de desenvolver o sentimento, você será capaz de conduzir o qi e melhorar a circulação do qi nesse local.

Ao tratar sua doença, você deve ter cuidado para não subestimar sua condição. Freqüentemente, as pessoas ficam mais doentes devido à ignorância. No entanto, o elemento mais importante para lidar com a sua doença é o amor e a compaixão que sente por si mesmo. Você deve enfrentar a doença e encontrar a maneira de resolver mafique bem.

Conclusões
Manter forte a capacidade defensiva é a melhor e benevolente maneira de lidar com a agressão. Para ter uma defesa forte, você deve construir sua força, estar confiante e ser firme. Quando você é forte e poderoso, a agressão não será capaz de prejudicá-lo. Portanto, manter seu qi abundante, seu sistema imunológico forte e seu espírito elevado são as chaves para prevenir doenças.

1. 杜光庭 說 : “吾 者 用兵 之 人 也。 先 唱 為主 , 后 應 為 客。 主 先 唱 示 生事 而 貪 , 客 后 應 示 以 慈 自守。”
2. 蘇轍 說 : “主 , 造 事 者 也 ; 客 , 應 敵 者 也。 進 者 , 有意 于 爭 也 ; 退 者 , 無意 于 爭 也。”
3. 葉夢 得 說 : “大 司馬 法 曰 : '伐 者 以 鼓 鐘聲 罪 而 告 之 , 止于 境 上 , 服 其罪 則已 , 不必 進 也。' 故 進 以 寸 則 常 寡 , 退 以 尺 則常 多。 此 雖 行 而 若無 行 也, 雖 攘 而 若無 臂 也, 不見 可 敵 若無 扔 也, 雖 執 之 若無 兵 也。 ”
4. 范 應 元 說 : “兩 敵 相加, 而 吾 出乎 不得已, 則 有 哀 心。 哀 心 見 則 天人 助 之。。 不勝 , 不可 得 矣。”
5. 高 亨 說 : “抗 兵 相加 , 有 樂 之 者 , 有 哀 之 者。 樂 之 者 敗 , 哀 之 者 勝。 蓋 哀 之 者 , 存 不忍 殺人 之 心 , 處 不得不 戰 之 境在 天道 人事 皆有 必勝 之 理 也。 ”


sexta-feira, 28 de agosto de 2020

dao de jing 60-sessenta e três

 第六 十 章


調和 - 居 位


治 大 國 ,


        若 烹 小 鮮。


以 『道』 蒞 天下 ,


        其 鬼 不 神 ;


非 其 鬼 不 神 ,


        其 神 不 傷人 ;


非 其 神 不 傷人 ,


        『聖人』 亦不 傷人。


夫 兩 不 相 傷 ,


        故 『德』 交 歸 焉。


 


Para governar um grande reino,


é como cozinhar peixes pequenos.


Usando o Dao para (governar) o céu e a terra (ou seja, o país),


essas más ações não surgirão.


Não é porque esses males não podem surgir,


é porque o espírito (do Tao) não permitirá que eles prejudiquem as pessoas.


Não é porque o espírito maligno não pode prejudicar as pessoas,


é porque esses governantes sábios também não permitirão que isso prejudique as pessoas.


Portanto, ambos (governantes sábios e pessoas) não estão se prejudicando mutuamente,


então, "o De" (ou seja, manifestação do Dao) será devolvido (ou seja, harmonizar-se) entre si.


Interpretação Geral

Os peixes pequenos não são fáceis de cozinhar. Se você não tomar cuidado, ficará uma bagunça. É o mesmo que governar um grande país. Os reis ou sábios no topo devem ser cuidadosos. Se não forem cautelosos, o país ficará caótico e desordenado.


Han, Fei (韓非) disse: “Se os trabalhadores mudam de emprego com frequência, a realização será perdida. Se os líderes continuarem mudando suas decisões, os méritos serão destruídos. Se uma pessoa perder meio dia de seu trabalho a cada dia, a realização de cinco pessoas será perdida em dez dias. Se houver cem mil pessoas trabalhando e cada uma perder meio dia, então cinquenta mil conquistas serão perdidas. Quando houver mais gente, mais se perderá ... Ao governar um grande reino e ao mesmo tempo mudar as leis com frequência (ou seja, mexer os peixes), o povo sofrerá. ”1


No entanto, se um rei ou sábio governa um país com o Dao, então essas más ações não serão realizadas. Isso não é porque não existe mal. É porque o espírito do Dao proíbe o mal de se levantar. Além disso, se o espírito do rei ou sábio não for bom e justo, esse espírito maligno ainda pode ser prejudicial ao povo. No entanto, visto que esses sábios têm um alto nível de espírito, más ações não podem ser manifestadas.


Wu, Cheng (吳澄) disse: “O Rei que tem o Dao usará o Dao para governar o reino: simples e calmo sem perturbar as pessoas. Portanto, a atmosfera entre as pessoas é pacífica, o que preenche dois lugares (ou seja, o céu e a terra) que se correspondem (harmoniosamente). Nesse caso, o qi entre o céu e a terra não se tornará caótico; conseqüentemente, as maldades não poderão se levantar. ”2


O livro Li-Ji (《禮記 ‧ 中庸》) também diz: “Quando um país está crescendo próspero, isso deve ser um bom sinal (ou seja, harmonia); quando um país vai acabar, deve ter havido maldade. ”3


Quando o rei ou sábio tem esse bom espírito, a manifestação do Dao (o De) pode retornar à sua origem.


Interpretação de Qigong

Seguir o Dao (Natureza) sempre foi a diretriz mais importante para um praticante de qigong. Quando sua mente (o rei) está controlando o qi (o povo), você deve seguir o Tao cuidadosamente; caso contrário, a circulação de qi será aberrante e caótica. A mente é considerada como yin e a manifestação do qi é yang. Isso significa que o comportamento do qi (o De, yang) é a manifestação da mente (o Dao, yin). Se a mente for capaz de seguir o Tao, o espírito ficará calmo, focado e harmonioso. Então, o espírito e o qi podem ser harmonizados e unificados. Isso é chamado de "a unificação do espírito e qi" na prática de qigong.4 Isso também é chamado de "espírito e qi retornam à sua raiz." 5 Quando isso acontece, o qi dos cinco órgãos yin do corpo retornará à sua origem. Isso é chamado de “cinco qi retornam às suas origens”. 6 Naturalmente, todas as doenças podem ser evitadas. Os cinco órgãos yin incluem: coração, pulmões, fígado, baço e rins.


Song, Chang-Xing (宋 長 星) disse:


“Portanto, (se nós) pensamos que um corpo humano é como um reino sob o céu e a terra (ou seja, mundo), a mente (ou seja, xin) é o mestre do corpo e é como o rei de um reino . Se o yin qi (ou seja, qi do mal ou qi do caos) (comumente) se estende (ou seja, cresce) sem dobrar (ou seja, ceder), então este é o Dao das más ações do corpo. Se (alguém é) capaz de reconhecer que o Tao (ou seja, mente ou espírito) é a raiz do temperamento humano e o temperamento é a origem da mente, (alguém é) mais capaz de usar o Grande Tao (大道) para estabeleça a base do temperamento e da vida e use o espírito e o qi para controlar as variações de yin e yang, evitando assim o desastre antes que aconteça. Governar um reino (ou seja, o corpo) é, então, como cozinhar peixes pequenos. ”7


Isso significa que, a fim de manter a saúde do corpo, você deve primeiro harmonizar sua mente e qi. Para ter essa harmonia, você deve ter uma mente pacífica que segue o Tao natural. Só então a circulação do qi não será caótica e causará problemas. No entanto, o mais importante de tudo é o seu temperamento, a base da sua mente. Se o seu temperamento não seguir o Tao, então sua mente ficará desordenada. O temperamento é a sua natureza humana que está intimamente ligada ao seu espírito. Para reagir h um alto nível de espírito, você deve seguir o Tao e cultivar seu temperamento. Todo esse cultivo é como governar um reino ou cozinhar peixes pequenos; você deve ter cuidado e a mente não deve ser seduzida por tentações externas, que são obstáculos para o cultivo do espírito.


Conclusões

O qi mau (xie qi, 邪氣) (qi desequilibrado) sempre existe no corpo. Este é o caminho do Dao. Sempre que sua mente se torna desordenada e caótica, o qi maligno fica mais forte. No entanto, se a mente for capaz de ficar calma, em paz e governar o qi do corpo seguindo o Tao, então o qi do mal não se levantará. Wu, Cheng (吳澄) disse: “A razão pela qual (o qi desequilibrado) não pode prejudicar uma pessoa não é porque é assim naturalmente. É porque o sábio (ou seja, a mente) é capaz de tornar o qi pacífico sem danificar o (harmonia) do céu e o qi da terra (ou seja, o corpo). Quando o qi do céu e da terra são pacíficos e harmoniosos, não há dano para as pessoas. ”8


Quando usamos o Grande Tao para cultivar nossa mente, devemos primeiro cultivar nosso temperamento. Conseqüentemente, nossa mente estará em paz, calma e harmoniosa. Sempre que nossa mente está agitada por nossas emoções, o qi de nosso corpo fica caótico. Compreender esse relacionamento e cultivar nosso temperamento pode libertar nosso espírito da escravidão emocional e, assim, contribuir para uma vida longa e saudável.


1. 韓非 曰 : “工人 數 變 業 則 失其 功 , 作者 數 搖 徙 則 亡 其 功。 一 人 之 作 , 日 亡 半日 , 十 日 則 亡 五 人 之 功 矣。 十萬 人 之 作 , 日 亡半日 , 十 日 則 亡 五 萬人 之 功 矣。 然則 其 人 彌 眾, 其 虧 彌 大 矣 。...治 大 國 數 變法 , 則 民 苦 之。 ”

2. 吳澄 曰 : “有道 之 主 , 以 道 臨 蒞 天下 , 簡 靜 而不 擾 其 民 , 故 民 氣 和平 , 充塞 兩 間, 相 為 感應 , 而 天地 之 氣 , 無 或 乖戾。 故 鬼 不為 靈 怪 興 妖 災 也。 ”

3. 《禮記 ‧ 中庸》 :: “國家 將 興 , 必有 禎 祥 ; 國家 將 亡 , 必有 妖孽。”

4. “神氣 相合。”

5. “神氣 歸 根。”

6. “五 氣 朝元。”

7. 宋 長 星 曰 : “以是 思 人 之 有身 , 即 如 天下 之 有 國 ; 心 為 一身 之 主 , 即 如 皇 王 是 一 一 國 之 主。 身 中 中 之 心 伸 而 不屈 , , 是 身鬼神 之 道。 果 能 認 的 道 為 性 之 本, 性 之 心 之 源 , 以 大道 立 性命 之 根基, 以 神氣 施 陰陽 之 造化 , 進 大 防 危 , 未嘗 不是 烹 小 鮮 而 治 ”

8. 吳澄 曰 : “所以 不 傷害 人 者 , 非 自 能 如此 也 , 以 聖人 能使 民 氣 和平 , 不 傷害 天地 之 氣 ; 天地 天地 之 氣 亦 和平 , 而不 傷人 也。” 第六 十一 章


謙 德 - 意 引


大 國 者 下流 ,


        天下 之交 ,


        天下 之 牝。


牝 常 以 靜 勝 牡 ,


        以 靜 天下。


故 大 國 以下 小 國 ,


        則 取 小 國 ;


小 國 以下 大 國 ,


        則 取 大 國。


故 或 下 以 取 ,


        或 下 而 取。


大 國 不過 欲 兼 畜 人 ,


        小 國 不過 欲 入 事 人。


夫 兩者 各得其所 欲 ,


        大 者 宜 為 下。


 


(Se) um grande país se posicionar no riacho mais baixo,


se tornará o lugar convergente do mundo,


(e) também ser a mulher (ou seja, mãe) do mundo.


A fêmea sempre supera o macho com serenidade,


(assim), é capaz de manter a serenidade (ou seja, paz) no mundo.


Portanto, um grande país ganha sobre os pequenos,


colocando-se abaixo dos países pequenos.


Países pequenos conquistam um país grande,


colocando-se sob o grande país.


Consequentemente, (um país grande) se posiciona em um lugar baixo para absorver (países pequenos),


(países pequenos) se posicionam em um lugar baixo para serem incluídos (ou seja, protegidos).


Isso ocorre porque um grande país deseja proteger os outros,


enquanto os países pequenos desejam aderir e servir (um país grande) (ou seja, ser protegido).


Assim, ambos recebem o que desejam.


É apropriado para um grande país se posicionar na posição inferior.


Interpretação Geral

Se um grande país é capaz de ser humilde e tratar outros pequenos países com humildade, todos os pequenos países o tratarão como um líder mundial. Nesse caso, o grande país será como uma mãe cuidando e protegendo os filhos. Wang, Bi (王弼) disse: “O homem é geralmente inquieto, comovente, agressivo e ansioso, enquanto a mulher geralmente mantém sua serenidade. Conseqüentemente, a mulher é capaz de vencer o homem. Isso porque (a fêmea) consegue manter a serenidade e também se posicionar em uma posição inferior. Conseqüentemente, todas as coisas estão indo do jeito dela. ”1


Se um grande país se posicionar em uma posição inferior, ele se tornará um líder e protetor do mundo. Os países pequenos também se posicionarão em uma posição inferior para servir ao país grande e ser protegidos. Mencius (《孟子 ‧ 梁惠王》) disse: “Um grande (país) gosta de servir pequenos (países) porque fica feliz em fazê-lo; (países pequenos) gostam de servir grandes (países) porque têm medo. Aqueles (países grandes) felizes em servir (países pequenos) protegerão o mundo, enquanto aqueles (países pequenos) que temem (países grandes) são capazes de proteger seus países. ”2


A partir disso, você pode ver que um grande país deve ser humilde e tratar os pequenos países com respeito e gentileza, tornando-se, assim, uma líder e uma mãe do mundo. Ao mesmo tempo, os países pequenos devem ser humildes e servir respeitosamente a um país grande. Eles serão então protegidos. É dito em Li Ji (《禮記 ‧ 中庸》): “Aqueles que governam países do mundo devem ter nove regras a seguir: autocultivo, respeitar os talentos, amar os parentes, respeitar os chanceleres, simpatizar com todos os oficiais, amar as pessoas como seus próprios filhos, atraia vários especialistas habilidosos, trate gentilmente aqueles que vêm de longe e aplique os senhores de todas as nações (ou seja, trate todos os senhores com generosidade). ”3


Interpretação de Qigong

Do ponto de vista do qigong, um grande país é o yi (意) (mente sábia) que deve ser lógico, sábio e calmo. Países pequenos são como xin (心) (mente emocional) que é emocional e inquieta. Na sociedade de qigong, yi (mente de sabedoria) é comparada a um cavalo, enquanto xin (mente emocional) é comparada a macacos. Embora um cavalo (mente sábia) seja calmo e forte, ele deve respeitar e se preocupar com a mente perturbada do macaco (mente emocional) para que ele seja capaz de governá-la. No entanto, a mente emocional é caótica, confusa e precisa da sabedoria da mente para guiá-la e governá-la. Como você pode ver, a mente sábia é serena como uma mulher, gerenciando com calma as funções do seu corpo.


No qigong chinês, é dito: “Use seu yi para liderar o qi.” 4 Para liderar, o yi deve ser baixo, pois o qi é como a água que pode ser conduzida. Isso significa que o yi, embora firme, é macio e gentil. Nesse caso, não apenas o qi pode ser conduzido, mas também o xin pode ser controlado.


Conclusões

Para ter um país (corpo) pacífico e harmonioso, todos no país (cada parte do corpo) devem conhecer sua posição e cooperar com os outros. O senhor (a mente) deve ser sincero e humilde para prestar atenção às pessoas (o corpo e o qi).


1. 王弼 說 : “雄 躁動 貪欲 , 雌 常 以 靜 , 故 能 勝雄 也。 以其 靜 , 復 能 為 下 , 故 物 歸 之 也。”

2. 《孟子 ‧ 梁惠王》》: “以 大事 小 者 , 樂天 者 也 ​​; 以 小事 大 者 , 畏 天 者 也。 樂天 者 保 天下 , 畏 天 者 保 其 國。”

3. 《禮記 ‧ 中庸》》 : “凡 為 天下 國家 有 九 經 , 曰 : 修身 也 , 尊賢 也 , 親親 也 , 敬 大臣 也 , 體 群臣 也 , 子 庶 民 也 , 來 百工 也 , ,人 也 , 懷 諸侯 也。 ”

4. “以 意 引 氣。”

第六 十二 章


為 道 - 貴 道


『道』 者, 萬物 之 奧。


        善人 之 寶 ,


        不善 人 之 所 保。


美言 可以 示 尊 ,


        美 行 可以 加 人 ;


        人 之 不善 ,


        何 棄 之 有?


故 立 天子 , 置 三公 ,


        雖有 拱 壁 ,


        以 先 駟 馬 ,


        不如 坐進 此 『道』。


古 之所以 貴 此 『道』 者 何?


        不 曰 : 求 以 得 ,


        有罪 以免 耶?


故 為 天下 貴。


 


Qual é o Dao? É o mistério oculto em uma miríade de objetos.


É o tesouro de gente boa,


e o santuário de pessoas más.


Palavras admiráveis ​​podem ganhar estima,


feitos admiráveis ​​são capazes de receber respeito;


aquelas pessoas más,


como eles podem ser abandonados?


Portanto, ao coroar o imperador e instalar os três ministros,


embora existam grandes jades oferecidos,


antes de quatro cavalos,


nenhum pode ser comparado com o estabelecimento do Dao.


Por que os antigos valorizavam tanto o Dao?


Eles não disseram: “Busque, e você encontrará,


os pecados do culpado podem ser perdoados ”?


Assim, (o Dao) é o tesouro do mundo.


Interpretação Geral

O Dao é vasto e ilimitado. Ele esconde tudo neste universo. He Shang Gong (河上公) disse: “Ao (奧) significa esconder. O Dao esconde uma miríade de objetos neste universo, nada pode ser contido. ”1 Xiao, Tian-Shi (蕭 天 石) disse:


“'O Tao esconde uma miríade de objetos'. Isso é como o antigo ditado: 'O Grande Tao neste universo é informe e (em um estado de) quietude e solidão. Ele pode ser o mestre de uma miríade de objetos e não murchar com as quatro estações. 'Ele transcende este universo, independente, e vai além do tempo e existe sozinho. É capaz de proteger tudo e também apoiar tudo. Ele contém tudo e também está muito acima de tudo. Portanto, uma miríade de objetos não respeita e obedece nada a não ser o Tao. ”2


As pessoas que fizeram boas ações seguindo o Tao consideram o Tao o mais precioso. No entanto, para aqueles que fizeram más ações por não seguir o Tao, se eles aprenderem a seguir o Tao, o Tao pode ser um santuário para eles.


Aqueles que são elogiados e praticam boas ações são sempre recompensados ​​com estima e respeito. No entanto, não devemos abandonar aqueles que fizeram coisas ruins. Se formos capazes de conduzi-los ao Tao, eles podem ser transformados em boas pessoas e evitar o pecado. Wu, Cheng (吳澄) disse: "'Valorize o Dao como o mais precioso' significa que o que está escondido dentro é precioso. Se boas pessoas obtiveram o Tao, elas obterão esses tesouros. No entanto, se pessoas más seguiram o Tao, suas vidas podem ser protegidas. Desde os tempos antigos, por que o Tao foi considerado o mais precioso? Não é porque quando boas pessoas valorizam o Tao, elas são capazes de receber o que desejam? Não é porque quando as pessoas más seguem o Tao, elas são capazes de evitar serem pecadoras? Assim, o Dao é o mais precioso para o mundo. ”3


Para manter um país em ordem, um imperador é escolhido e três ministros com funções diferentes são designados. Essas pessoas são honradas com grandes jade e cavalos preciosos; entretanto, como isso pode ser comparado com ordenar o país de acordo com o Dao?


Nos tempos antigos, as pessoas acreditavam e valorizavam o Dao porque sabiam que se procurassem por ele, o encontrariam. Eles também entenderam que, se essas pessoas culpadas fossem capazes de seguir o Tao, todas as más ações que fizeram podem ser perdoadas. A partir disso, podemos ver como o Dao pode ser tão precioso neste mundo. Xiao, Tian-Shi (蕭 天 石) disse:


“O Dao, ao pedir por ele, você o adquire. Quando você o abandona, você o perde. Quando você pede felicidade, você recebe felicidade. Para aqueles que são culpados, eles podem ser absolvidos. Quem pede felicidade, adquire-a, porque a busca. Essas pessoas culpadas estão isentas, porque se livram das más ações e são capazes de se neutralizar automaticamente no Tao. Nesse caso, como eles podem continuar sendo culpados? Portanto, é dito: ‘Desastre é porque eu faço acontecer; felicidade é porque eu a procuro. A fortuna é porque eu sou capaz de mudar isso. "Chun Yang Zi (純陽 子) disse:" Minha vida depende de mim, não pelo céu, minha fortuna depende de mim, não pela divindade. "Quão verdadeiro é esse ditado. É por isso que Lao Zi concluiu este capítulo com ‘Assim, (o Dao) é o tesouro do mundo’ ”4


Interpretação e conclusões de Qigong

O Dao trata todos os objetos da mesma forma neste universo. No entanto, quem o seguir será beneficiado. Mesmo para aqueles que não seguiram o Tao e cometeram atos pecaminosos, se eles puderem seguir o Tao novamente, eles podem escapar de seu infortúnio. Por exemplo, a circulação de qi do corpo segue o sol, a lua e o tempo natural da terra (o Dao). De acordo com a medicina chinesa, a circulação e distribuição de qi em todo o nosso corpo têm um tempo que foi definido devido à influência do sol, da lua e da terra. Essa influência é chamada de “zi wu liu zhu”. 5. Zi (子) significa "meia-noite", wu (午) significa "meio-dia" e liu zhu (流 注) significa "o fluxo principal de qi". Quando praticamos qigong, se formos capazes de seguir este padrão natural de fluxo de qi (seguir o Dao), podemos ganhar saúde devido à melhora da circulação do qi. Mas se interferirmos neste padrão natural de fluxo de qi, nos tornaremos si ck. No entanto, se já estivemos doentes, quando podemos corrigir os erros e seguir o Tao novamente, o corpo pode se curar rapidamente. É por isso que implica que, para aquelas pessoas boas (pessoas saudáveis), o Tao é extremamente precioso, pois oferece saúde e longevidade. Para aqueles que são maus (pessoas doentes), se eles forem capazes de corrigir seu estilo de vida e seguir o Tao, o Tao pode trazê-los de volta à saúde.


Quando as pessoas praticam qigong, muitas vezes estabelecem rotinas de prática (instalação de ministros) e esperam que, por meio desse esforço, o corpo possa se tornar saudável. Em alguns aspectos, isso é verdade. Sem essas práticas, a circulação do qi pode ficar desequilibrada (desordem do país). No entanto, a prática de qigong mais poderosa é ter um estilo de vida saudável que segue o Tao. Você não deve esperar até que os problemas apareçam para então praticar qigong. Porém, se você já teve problemas de saúde e pode corrigir seu estilo de vida pobre e seguir um estilo de vida saudável e natural, você será capaz de restabelecer sua saúde.


1. 河上公 說 : “奧 , 藏 也。 道 為 萬物 之 藏 , 無所 不容 也。”

2. 蕭 天 石 說 : “'道 者 , 萬物 之 奧' 正 古德 所謂 '大道 之 天地 , 無形 本 寂寥 ; 能 為 萬物 主 , 不 逐 四時 凋' 者 是。 以其 超 宇宙 而 獨立 , ,而 獨 存 ; 用 能 庇蔭 一切 又 護持 一切, 涵蓋 一切 又 超越 一切。 故 萬物 莫不 唯 道 是 尊, 唯 道 是 從 也。 ”

3. 吳澄 說 : “貴 此 道 , 言 萬物 之 奧 ; 求 以 得 , 言善 人 之 寶 ; 罪 以免 , 言 不善 人 之 所 保。。 自古 所以 貴 此 道 者 , 何 也? 豈不 曰 善人 以此 道 為人 所 寶, 得 遂 所 求 邪? 不善 人 以此 道 保 其 身, 免 陷於 罪 邪? 道 所以 為 天下 貴 也。 ”

4. 蕭 天 石 說 : “斯 道 者, 求 則 得 得 , 捨 則 失 之。 求 福 得福 , 而 有罪 得 免。 求 福 得福 者 , 自求多福 也。 有罪 得 免 者 , 自 去 其不善 , 自 化 于 道 道 , 何罪 之 有? 故曰 : '禍 自我 作 , 福 自我 求 , 命 自我 立 , 運 自我 轉。' 純陽 子 不 云 乎 不由 天, 我 運 運我 不由 神。 '旨 哉 其 言 也。 是以 老子 于 本章 結 之 曰 曰 :' 故 為 天下 貴 '。 ”

5. “子午流注。” 第六 十三 章


恩 始 - 漸進


為 「無為」 ,


        事 「無 事」 ,


        味 「無味」。


大小 多少 ,


        報怨 以 德。


圖 難於 其 易 ,


        為 大 於其 細。


天下 難事 , 必 作 於 易 ;


        天下 大事 , 必 作 於 細。


是以 『聖人』 終 不 為 大 ,


        故 能 成 其 大。


夫 輕 諾 必 寡信。


        多 易 必 多 難。


是以 『聖人』 猶 難 之 ,


        故 終 無 難 矣。


 


(Os objetivos de buscar o Tao são) fazer coisas sem fazer,


conduzir assuntos sem conduzir,


e provar o sabor sem degustar.


Seja grande ou pequeno, muitos ou poucos,


retribuir o ódio com bondade.


Lide com a dificuldade enquanto ainda é fácil;


gerencie o grande enquanto ele ainda é pequeno.


Todas as tarefas difíceis do mundo devem começar enquanto ainda é fácil.


Todas as grandes conquistas do mundo devem começar enquanto ele ainda é pequeno.


Assim, esses sábios nunca se esforçam por grandeza e,


portanto, alcance a grandeza.


Aqueles que fazem uma promessa facilmente raramente são confiáveis.


Tomar as coisas levianamente certamente resultará em mais dificuldades.


Portanto, esses sábios sempre veem dificuldades quando parece fácil,


portanto, eles nunca têm dificuldades.


Interpretação Geral

A natureza sempre se desenvolveu gradativamente. Para aqueles que estão cultivando o Dao, o objetivo final é “fazer sem fazer” (wuwei, 無為). No entanto, para atingir esse nível, você deve começar com o fácil e o pequeno. Somente depois de ser capaz de cuidar de questões fáceis e pequenas, você deverá avançar gradualmente para questões maiores e mais difíceis.


Mantenha sua mente gentil, gentil e generosa. Este é o primeiro passo para cultivar seu temperamento. Não importa quão grande ou pequena seja a ofensa; você deve tratá-los igualmente, com bondade e justiça. Então não haverá inimizade e nenhuma perturbação de sua mente pacífica e harmoniosa. Song, Chang-Xing (宋 常 星) disse:


“(Devemos) seguir a Natureza (ou seja, o Tao) sem insistir na nossa própria opinião, corresponder ao evento com sentimento e não ter nenhuma preocupação com o eu (ou seja, sem preconceito ou egoísmo). No entanto, mesmo que haja algumas reclamações sobre mim, grandes ou pequenas, muitas ou poucas, que causam ressentimentos nas pessoas, visto que esses ressentimentos são das pessoas, como posso ter ressentimento? Se eu também tiver ressentimento em relação aos outros e encontrar a maneira de retribuir o ressentimento que vem por igual, os grandes e os pequenos pensamentos se fundirão e mais ou poucas auto-opiniões serão geradas. Nesse caso, aqueles ressentimentos que recaem sobre mim não cessarão e meu pensamento de vingança não terminará. Então, não é só culpa dos outros, mas também minha. Somente se ignorarmos os ressentimentos que caem sobre nós e não retribuirmos o ressentimento ... Serei capaz de influenciar os outros e, finalmente, não haverá problemas. Portanto, diz-se: ‘Não importa se é grande ou pequeno, muitos ou poucos; apenas retribua o ressentimento com boas virtudes. '”1


Você não deve dar sua promessa facilmente sem uma consideração profunda. Com cada início de um evento, há uma consequência. Se você não é capaz de cumprir sua promessa, então você perdeu a confiança de outras pessoas. Acontece o mesmo quando alguém faz sua promessa com muita facilidade, sem pensar muito. Muitas vezes, essa promessa não é confiável. Depois de algumas promessas não confiáveis, você acabará não sendo mais capaz de confiar nessa pessoa. Song, Chang-Xing (宋 常 星) disse: “Por exemplo, se aquelas pessoas superficiais (ou seja, pessoas que não pensam profundamente) que falam descuidadamente, cuja mente não está firme, apenas se gabam de suas capacidades e fazem promessas levianamente e, no final, não podem cumprir suas promessas, com suas ações não condizentes com suas palavras, e não há resultado do que eles disseram, eles receberão pouca confiança de outros. ”2


Em seguida, para realizar uma grande tarefa, você deve começar com os fundamentos. Você deve pensar profundamente e planejar com antecedência, para que possa prever o futuro. Freqüentemente, aqueles que não enxergam longe e fazem promessas facilmente não são confiáveis. Aqueles que não levam as coisas a sério no início podem acabar com um grande desastre no final. Confúcio disse: “Se uma pessoa não pensar à distância, logo encontrará preocupação.” 3 Isso significa que é necessário ter premeditação e precaução. Quando você enxergar longe e planejar com antecedência, não se preocupará com o presente, pois já terá se preparado para os obstáculos que poderá encontrar.


Han Fei (韓非) disse:


“Bian Que (扁鵲) (um médico famoso nos tempos antigos) veio ver Cai Huan Gong (蔡 桓公) (um senhor de Cai). Ele ficou lá por um tempo. Então Bian Que disse: ‘Você está doente. Isso fica visível na sua pele. Se você não tratar, temo que fique mais sério. 'Huan Gong disse:' Eu não estou doente '. Depois que Bian Que foi embora, Huan Gong disse:' Esses médicos gostam de tratar quem não está doente e receber crédito . 'Depois de dez dias, Bian Que viu novamente Huan Gong:' Sua doença passou da pele para os músculos. Se você não tratar, irá mais fundo. 'Huan Gong não respondeu. Depois que Bian Que foi embora, Huan Gong não ficou feliz de novo. Depois de outros dez dias, quando Bian Que viu Huan Gong, ele deu as costas e saiu rapidamente. Huan Gong enviou alguém para perguntar o motivo. Bian Que disse: "Quando a doença apareceu na pele, as ervas poderiam ter tratado. Quando o sdoença manifestada nos músculos, a acupuntura poderia tratá-la. Quando a doença atingiu os intestinos e estômago, o fogo interno foi iniciado. Quando a doença atingiu a medula, não havia esperança de salvar sua vida. Agora, não posso fazer nada para ajudar, já que a doença atingiu a medula. É por isso que não pedi a ele para se submeter a um tratamento adicional. 'Depois de mais cinco dias, Huan Gong sentiu dores físicas graves. Ele enviou pessoas para procurar Bian Que, mas foi em vão, pois Bian Que já havia fugido para Qin. Finalmente, Huan Gong morreu. ”4


Esses sábios sempre pensam muito à frente, planejam muito à frente e tratam o assunto com seriedade e cautela. Uma vez que todas as dificuldades são vistas, previstas e preparadas, os sábios podem evitá-las. Song, Chang-Xing (宋 常 星) disse:


“Quando um caso está para acontecer, não penso nisso antes, nem me preocupo no início ou no final, sem saber a gravidade do problema e sem avaliar como isso pode ser realizado. Só acho que não há nada que eu não possa fazer e não há restrição de tempo para o que quero. Eu uso várias mentes, ignorantes, superficiais, pensamentos inquietos, sem saber a possibilidade de sucesso. Isso resultará na possibilidade de se tornar uma impossibilidade. Freqüentemente, o que pode ser realizado tornou-se inalcançável. O que era fácil mudará e se tornará difícil. ”5


Interpretação de Qigong

Este capítulo apontou três conceitos importantes da prática de qigong. Primeiro, o objetivo final da prática de qigong é atingir o estágio de “wuwei” (無為) (não fazer nada). Isso significa “regular ou não regular” na prática de qigong.6 Quando você pratica qigong até um certo nível e ele se torna uma rotina diária, uma parte de seu estilo de vida, você o praticará mesmo sem saber. Por exemplo, se você se sentar com muita frequência e por muito tempo na frente de um computador, geralmente desenvolverá uma deformação do torso. Seu torso se curva e o pescoço se estende para a frente. Isso é muito prejudicial, pois o qi pode ficar preso na área frontal do peito e pode causar problemas cardíacos e fazer com que o coração esteja em chamas. Além disso, devido ao aprisionamento ou estagnação do qi na área frontal do tórax, a respiração suave pode ser prejudicada e causar doenças como asma ou outras dificuldades respiratórias. Além disso, devido ao constante alongamento do pescoço para a frente, o qi e a circulação sanguínea do tronco à cabeça ficarão estagnados. Naturalmente, isso afetará as funções normais do seu cérebro também. Depois de saber quais problemas você tem, você pode começar a praticar qigong para corrigi-los. Depois de praticar por um longo tempo e um novo hábito saudável ter sido estabelecido, você não terá que usar sua mente para fazer isso acontecer. Isso é chamado de “regular ou não regular”. Quando você chegar a este estágio, terá uma solução de qigong mais poderosa para o seu problema. Isso significa que você praticará qigong subconscientemente. Este é o objetivo final da prática de qigong. Huang, Shang (黃裳) disse: "Quando gong (ou seja, qigong) foi praticado a um estágio em que sua insubstancialidade (ou seja, mente subconsciente) se harmonizou com o Dao (ou seja, tornou-se natural), é o estágio de ' fazer ou não fazer '; seguindo a Natureza e lidando com o assunto sem lidar com ele. Uma vez que é tão insípido (ou seja, simples, comum e natural), e não é nada emocionante, como podemos ter gosto (ou seja, sentimento especial, emoção ou esforço) neste estágio? ”7


Em segundo lugar, para atingir o objetivo final de “regular ou não regular”, você deve começar com uma prática simples e fácil. Somente depois de ter dominado as habilidades básicas, você deve passar para as mais difíceis. Por exemplo, se você usa exercícios de qigong para condicionar seu corpo físico, já que seu corpo não pode ser condicionado rapidamente, você deve ser paciente e ir com calma, avançando lenta e gradualmente. Se você se esforçar muito rápido, poderá causar ferimentos.


Terceiro, antes de se envolver na prática de qigong, você deve conhecer seu problema ou objetivo. Você deve conhecer a teoria por trás da prática, deve conhecer seu corpo, deve analisar sua capacidade e deve determinar quanto tempo levará para atingir a meta. Você também precisa estabelecer um plano para que possa chegar ao estágio de “regular ou não regular”. Por exemplo, se você deseja praticar qigong para a prevenção do câncer de mama ou mesmo tratá-lo, você deve primeiro reconhecer e analisar o problema (o quê), por que essas práticas de qigong ajudarão (por que) e os métodos de prática (como). Depois de ter isso claramente em mente, você pode definir o plano. Como todos sabemos, somos preguiçosos. No início de qualquer projeto, muitas vezes ficamos animados. No entanto, uma vez que o período de lua de mel termina, ficamos preguiçosos e finalmente desistimos. Se você tem um plano e estabelece uma regra e uma rotina, deve colocar um chicote atrás de você para cumprir seu plano. Por exemplo, você pode estabelecer uma regra para que, quando o noticiário noturno da TV estiver passando, em vez de se sentar, comece a balançar os braços enquanto assiste. Quando a notícia acaba, você para e já praticou trinta minutos.


A wiEssa pessoa vai se conhecer e encontrar a maneira de se conquistar. Se você puder fazer isso, sem dúvida, você é uma pessoa que pode manter o seu compromisso e ter sucesso.


Conclusões

O objetivo final da prática de qigong é “wuwei” (regular ou não regular). O método para atingir esse objetivo é avançar gradualmente até que você tenha estabelecido um hábito subconsciente. A chave do sucesso é saber o quê, por quê e como. No entanto, a chave mais importante para o sucesso é vencer a preguiça e a impaciência.


1. 宋 常 星 說 : “順其自然 , 不 立 己 見 , 因 感 為 應 , 不 生 有 我。 即 令人 之 加 于 我 者 , 或 大 或 小 , 或多或少 , 為 人心 可 怨 者 , 然 可怨 在 彼, 而 我 何 怨 哉? 若 因其 可 怨, 而 報 之 必欲 相稱, 則 大小 之 念 無所 不起, 多少 之 見 無 往 不 生。 由 是 而 人 之 加 我 者 ,,我 之 欲 報 人 者 不盡 , 是 人 之 失 , 而 我 亦 失 也。 唯 忘 乎 可 怨, 報 之 如 無 怨 , ‧‧‧ 在 人 亦可 感化 , 而成 歸于 無 事 矣。 故曰 : '大小 多少 , 報怨 以 德。' ”

2. 宋 常 星 說 : “譬如 淺陋 之 人 , 言 不謹慎 , 意 無 一定 , 只 圖 妄 誇大 口 , 妄自 輕 諾 , 以 言語 輕易 許 之 于 人 , 事 至 竟 而 不能 踐 其 言 , 不能 不能, 所言 終 無 著落 , 必然 寡信 矣。 ”

3. 子曰 : “人 無 遠慮 , 必有 近 憂。”

4. 韓非 說 : “扁鵲 見 蔡 桓公 , 立 有 間 , 扁鵲 曰 ​​: '君 有 疾 , 在 腠 理 , 不治 將 恐 深。' 桓公 曰 : '寡人 無 疾。' 扁鵲 出 , 桓公 曰 ,, 不治 將 恐 深。 '桓公 曰 :' 寡人 無 疾。 '扁鵲 出 , 桓公 曰之 好 治 不 病 以為 功。 '居 十 日 , 扁鵲 復 見 曰 :' 君 之 病 , 在 肌膚 , 不治 將 益 深。 '桓公 不應。 扁鵲 出 , 桓公 又 不悅。 居 十 日 , 扁鵲 望桓公 而 還 走。 桓公 使人 問 之 , 扁鵲 曰 ​​: '疾 在 腠 理, 湯 熨 之 所及 也 ; 在 肌膚 , 箴 石 之 所及 也 ; 在 腸胃 , 火 齊 之 所及 也 ; 在 在 ,司命 之 所屬, 無奈 何 也。 今 在 骨髓, 臣 是以 無 請 也。 '居 五日, 桓公 體 痛, 使人 索 扁鵲, 已 逃 秦 矣。 桓公 遂 死。 ”

5. 宋 常 星 說 : “事 之 將 行 , 不 思 前后 , 不 慮 始終 , 不知 事 之 輕重 , 不 審 事 之 可否 , 以為 無 事 不可 任 我 作 , 無時不 可 隨 我 便 , , 多 易 易淺 躁 , 事 之 機會 不知, 往往 可行 者皆 成為 不可行, 往往 能行 者皆 成 不能 行, 多 易 必 變 而 為 多 難。 ”

6. “無 調 而 調。”

7. 黃裳 說 : “功 至 煉 虛 合 道 , 為 無為 也 ; 順應 自然 , 事 無 事 也 ; 平淡無奇 , 何 味 之 有?”