domingo, 10 de maio de 2020

ātmavargaḥ dvādaśaḥ

  1. ātmavargaḥ dvādaśaḥ
    
    ātmāna cet priyaṃ jānīyād rakṣettaṃ surakṣitam ।
    trayāṇāmanyatamaṃ yāmaṃ pratijāgṛyāt paṇḍitaḥ ॥ 1॥
    Se alguém se estima, devia vigiar-se com diligência. Que o homem sábio mantenha a vigília em qualquer uma das três vigílias da noite.
    ātmānameva prathamaṃ pratirūpe niveśayet ।
    athānyamanuśiṣyāt na kliśyet paṇḍitaḥ ॥ 2॥
    Primeiro uma pessoa deve estabelecer-se no que é próprio; só então deve instruir os outros. Assim, o homem sábio não será repreendido.
    ātmānaṃ cet tathā kuryāt yathā'nyamanuśāsati ।
    sudānto vata damayed ātmā hi kila durdamaḥ ॥ 3॥
    Uma pessoa deve fazer primeiro aquilo que ensina os outros a fazer; se uma pessoa treina os outros, deve ter ela mes- ma auto-domínio. Difícil na verdade é o auto-domínio.
    ātmā hi ātmano nāthaḥ kohi nāthaḥ paraḥ syāt ।
    ātmanā hi sudāntena nāthaṃ labhate durlabham ॥ 4॥
    Uma pessoa é na realidade, a protectora de si mesma; quem mais poderia ser? Totalmente controlada, a pessoa ganha uma mestria difícil de obter.
    ātmanaiva kṛtaṃ pāpaṃ ātmajaṃ ātmasaṃbhavam ।
    abhimathnāti durmedhasaṃ vajramivāśmamayaṃ maṇim ॥ 5॥
    O mal que o homem ignorante faz a si próprio, mal esse nascido e produzido por si, tritura-o como um diamante tritura uma dura pedra preciosa.
    yasyā'tyantadauḥśīlyaṃ māluvā śālamivātatam ।
    karoti sa tathātmānaṃ yathainamicchanti dviṣaḥ ॥ 6॥
    Assim como uma trepadeira estrangula a árvore onde cresce, assim também, um homem depravado se prejudica a si mesmo como só um inimigo poderia desejar fazer.
    sukarāṇyasādhūnyātmano'hitāni ca ।
    yadvai hitaṃ ca sādhu ca tadvai paramaduṣkaram ॥ 7॥
    Fáceis de fazer ao próprio são as coisas prejudiciais. Mas, extremamente difíceis de fazer são as coisas benéficas.
    yaḥ śāsanamarhatāṃ āryāṇāṃ dharmajīvinām ।
    pratikruśyati durmedhā dṛṣṭiṃ niḥśritya pāpikām ।
    phalāni kāṣṭhakasyeva ātmahattyāyai phullati ॥ 8॥
    Quem por causa de pontos de vista perversos, despreza o ensino dos Aperfeiçoados, dos Nobres e Justos - esse tolo, tal como o bambu(n), só produz frutos para a auto-destruição.
    ātmanaiva kṛtaṃ pāpaṃ ātmanā saṃkliśyati ।
    ātmanā'kṛtaṃ pāpaṃ ātmanaiva viśudhyati ।
    śuddhayaśuddhī prattyātmaṃ nā'nyo'nyaṃ viśodhayet ॥ 9॥
    O mal é feito a si mesmo; a si mesmo a pessoa se conspurca. A si mesmo deixa de fazer o mal; a si mesmo se purifica. Pureza e impureza dependem de si mesmo; ninguém pode purificar outra pessoa.
    ātmano'rthaṃ parārthena bahunā'pi na hāpayet ।
    ātmano'rthamabhijñāya sadarthaprasitaḥ syāt ॥ 10॥
    
    Que ninguém negligencie o seu próprio bem-estar por causa de outra pessoa, seja qual for a sua grandeza. Entendendo claramente o bem para si própria, que a pessoa se preste ao bem.
    ॥ iti ātmavargaḥ samāptaḥ

  2. Se alguém se estima, devia vigiar-se com diligência. Que o homem sábio mantenha a vigília em qualquer uma das três vigílias da noite.

  3. Primeiro uma pessoa deve estabelecer-se no que é pró- prio; só então deve instruir os outros. Assim, o homem sábio não será repreendido.

  4. Uma pessoa deve fazer primeiro aquilo que ensina os outros a fazer; se uma pessoa treina os outros, deve ter ela mes- ma auto-domínio. Difícil na verdade é o auto-domínio.

  5. Uma pessoa é na realidade, a protectora de si mesma; quem mais poderia ser? Totalmente controlada, a pessoa ganha uma mestria difícil de obter.

  6. O mal que o homem ignorante faz a si próprio, mal esse nascido e produzido por si, tritura-o como um diamante tritura uma dura pedra preciosa.

  7. Assim como uma trepadeira estrangula a árvore onde cresce, assim também, um homem depravado se prejudica a si mesmo como só um inimigo poderia desejar fazer.

  8. Fáceis de fazer ao próprio são as coisas prejudiciais. Mas, extremamente difíceis de fazer são as coisas benéficas.

    63

  9. Quem por causa de pontos de vista perversos, despreza o ensino dos Aperfeiçoados, dos Nobres e Justos - esse tolo, tal como o bambu(n), só produz frutos para a auto-destruição.

  10. O mal é feito a si mesmo; a si mesmo a pessoa se cons- purca. A si mesmo deixa de fazer o mal; a si mesmo se purifica. Pureza e impureza dependem de si mesmo; ninguém pode purificar outra pessoa.

  11. Que ninguém negligencie o seu próprio bem-estar por causa de outra pessoa, seja qual for a sua grandeza. Entendendo claramente o bem para si própria, que a pessoa se preste ao bem.

Nenhum comentário:

Postar um comentário