domingo, 10 de maio de 2020

jarāvarga ekādaśaḥ Jarāvagga: A Velhice

  1. jarāvarga ekādaśaḥ
    
    ko nu hāsaḥ ka ānando nityaṃ prajvalite sati ।
    andhakāreṇā'vanaddhāḥ pradīpaṃ na gaveṣayatha ॥ 1॥
    Estando este mundo sempre a arder, porquê as risadas, porquê este júbilo? Envolto em trevas, consegues ver a luz?
    paśya citrīkṛtaṃ bimbaṃ aruṣkāyaṃ samucchritam ।
    āturaṃ bahusaṅkalpaṃ yasya nā'sti dhruvaṃ sthitiḥ ॥ 2॥
    Observa este corpo - uma imagem pintada, uma massa de chagas amontoadas, adoentado, cheio de ansiedade - do qual nada é duradouro ou estável!
    parijīrṇamidaṃ rūpaṃ roganīḍaṃ prabhaṃguram ।
    bhidyate pūtisandeho maraṇāntaṃ hi jivitam ॥ 3॥
    Totalmente desgastado está este corpo, um ninho de doença e frágil. Esta massa putrefacta desintegra-se, porque a morte é o fim da vida.
    yānimānyapathyānyalābūnīva śaradi ।
    kāpotakānyasthīnī tāni dṛṣṭvā kā ratiḥ ॥ 4
    Estes ossos cor de pomba são como cabaças espalhadas no Outono. Tendo-as visto, como pode uma pessoa procurar o deleite?
    asthnāṃ nagaraṃ kṛtaṃ māṃsalohitalepanam ।
    yatra jarā ca mṛtyuśca māno mrakṣaścāvahitaḥ ॥ 5॥
    Esta cidade (corpo) é construída de ossos, repleta de carne e sangue; dentro jazem a decadência e a morte, o orgulho e a inveja.
    jīryanti vai rājarathā sucitrā atha śarīramapi jarāmupeti ।
    satāṃ ca dharmo na jarāmupeti santo ha vai sadbhayaḥ pravedayanti ॥ 6॥
    Mesmo os belíssimos carros reais acabam por se desgastar, e na verdade, também este corpo se desgasta. Mas o Dhamma (o Bem) não envelhece; assim os Bons dão-no a conhecer aos bons.
    alpaśruto'yaṃ puruṣo balīvarda iva jīryati ।
    māṃsāni tasya varddhante prajñā tasya na varddhate ॥ 7॥
    O homem de pouca educação envelhece como um touro. Cresce apenas no físico, mas, a sua sabedoria não cresce.
    anekajātisaṃsāraṃ samadhāviṣaṃ aniviśamānaḥ ।
    gṛhakārakaṃ gaveṣayan duḥkhā jātiḥ punaḥ punaḥ ॥ 8॥
    Em vão vagueei durante muitos nascimentos no saṃsāra, buscando o construtor desta casa (da vida). Repetidos nascimentos são sem dúvida sofrimento!
    gṛhakāraka dṛṣṭosi punargehaṃ na kariṣyasi ।
    sarvāste pārśvikā bhagnā gṛhakūṭaṃ visaṃskṛtam ।
    visaṃskāragataṃ cittaṃ tṛṣṇānāṃ kṣayamadhyagāt ॥ 9॥
    Ó construtor da casa, estás à vista! Não construirás esta casa de novo. Pois as tuas vigas estão quebradas e a cumeeira esmagada. Minha mente atingiu o Incondicionado; alcancei a destruição do desejo(m).
    acarittvā brahmacaryaṃ alabdhvā yauvane dhanam ।
    jīrṇakrauñca iva kṣīyante kṣīṇamatsya iva palvale ॥ 10॥
    
    Aqueles que na juventude não levaram vida santa, ou falharam na prosperidade, definham como velhas garças na lagoa sem peixe.
    acaritvā brahmacaryaṃ alabdhvā yauvane dhanam । śerate cāpo'tikṣīṇā iva purāṇānyanutanvantḥ ॥ 11॥ Os que na juventude não levaram vida santa, ou fa- lharam em adquirir riqueza, vivem suspirando sobre o passado, como setas velhas (disparadas) dum arco. ॥ iti jarāvargaḥ samāptaḥ ॥

  2. Estando este mundo sempre a arder, porquê as risadas, porquê este júbilo? Envolto em trevas, consegues ver a luz?

  3. Observa este corpo - uma imagem pintada, uma massa de chagas amontoadas, adoentado, cheio de ansiedade - do qual nada é duradouro ou estável!

  4. Totalmente desgastado está este corpo, um ninho de doença e frágil. Esta massa putrefacta desintegra-se, porque a morte é o fim da vida.

  5. Estes ossos cor de pomba são como cabaças espalhadas no Outono. Tendo-as visto, como pode uma pessoa procurar o deleite?

  6. Esta cidade (corpo) é construída de ossos, repleta de carne e sangue; dentro jazem a decadência e a morte, o orgulho e a inveja.

  7. Mesmo os belíssimos carros reais acabam por se desgastar, e na verdade, também este corpo se desgasta. Mas o Dhamma (o Bem) não envelhece; assim os Bons dão-no a conhecer aos bons.

  8. O homem de pouca educação envelhece como um touro. Cresce apenas no físico, mas, a sua sabedoria não cresce.

    59

  9. Em vão vagueei durante muitos nascimentos no saṃsāra, buscando o construtor desta casa (da vida). Repetidos nascimentos são sem dúvida sofrimento!

  10. Ó construtor da casa, estás à vista! Não construirás esta casa de novo. Pois as tuas vigas estão quebradas e a cumeeira esmagada. Minha mente atingiu o Incondicionado; alcancei a destruição do desejo(m).

  11. Aqueles que na juventude não levaram vida santa, ou falharam na prosperidade, definham como velhas garças na lagoa sem peixe.

  12. Os que na juventude não levaram vida santa, ou fa- lharam em adquirir riqueza, vivem suspirando sobre o passado, como setas velhas (disparadas) dum arco.

    60

Nenhum comentário:

Postar um comentário