mārgavargaḥ viṃśaḥ mārgāṇāmaṣṭāṅgikaḥ śreṣṭhaḥ satyānāṃ catvāri padāni । virāgaḥ śreṣṭho dharmāṇāṃ dvipadānāṃ ca cakṣuṣmān ॥ 1॥ O Caminho Óctuplo é o melhor de todos os caminhos; as Quatro Nobres Verdades são as melhores de todas as verdades; a melhor de todas as coisas é ser desapaixonado: dos homens o melhor é Aquele que Vê (o Buddha). eṣa vo mārgo nā'styanyo darśanasya viśuddhaye । etaṃ hi yūyaṃ pratipadyadhvaṃ mārasyaiṣa pramohanaḥ ॥ 2॥ Este é o único caminho; não há nenhum outro para a purificação da visão introspectiva. Trilha este caminho, e confundirás Mara. etaṃ hi yūyaṃ pratipannā duḥkhasyāntaṃ kariṣyatha । ākhyāto vai mayā mārgaḥ ājñāya śalya-saṃsthānam ॥ 3॥ Ao ir neste caminho porás fim ao sofrimento. Tendo descoberto a forma de retirar o espinho da luxúria, Eu dou a conhecer o caminho. yuṣmābhiḥ kāryaṃ ātapyaṃ ākhyātārastathāgatāḥ । pratipannāḥ pramokṣyante dhyāyino mārabandhanāt ॥ 4॥ Vocês próprios devem esforçar-se; os Buddhas só apontam o caminho. Aqueles que meditam e trilham o caminho ficam livres dos laços de Mara. sarve saṃskārā anityā iti yadā prajñayā paśyati । atha nirvindati duḥkhāni eṣa mārgo viśuddhaye ॥ 5॥
“Todas as coisas condicionadas são impermanentes”- quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofrimento. Este é o caminho para a purificação.sarve saṃskārā duḥkhā iti yadā prajñayā paśyati । atha nirvindati duḥkhāni eṣa mārgo viśuddhaye ॥ 6॥“Todas as coisas condicionadas são insatisfatórias” --quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofri- mento. Este é o caminho para a purificação.sarve dharmā anātmāna iti yadā prajñayā paśyati । atha nirvindati duḥkhāni eṣa mārgo viśuddhaye ॥ 7॥“Todas as coisas são não-eu” - quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofrimento. Este é o caminho para a purificação.Que uma pessoa vigie o seu discurso, a mente bem controlada, e que não cometa o mal com acção corporal. Que purifique esses três cursos de acção, e ganhe o caminho dado a conhecer pelo Grande Sábio.- O Caminho Óctuplo é o melhor de todos os caminhos; as Quatro Nobres Verdades são as melhores de todas as verda- des; a melhor de todas as coisas é ser desapaixonado: dos ho- mens o melhor é Aquele que Vê (o Buddha).
- Este é o único caminho; não há nenhum outro para a pu- rificação da visão introspectiva. Trilha este caminho, e confundirás Mara.
- Ao ir neste caminho porás fim ao sofrimento. Tendo descoberto a forma de retirar o espinho da luxúria, Eu dou a co- nhecer o caminho.
- Vocês próprios devem esforçar-se; os Buddhas só apontam o caminho. Aqueles que meditam e trilham o caminho ficam livres dos laços de Mara.
- “Todas as coisas condicionadas são impermanentes”- quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do so- frimento. Este é o caminho para a purificação.
- “Todas as coisas condicionadas são insatisfatórias” --quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofri- mento. Este é o caminho para a purificação.101
- “Todas as coisas são não-eu” - quando se vê isso com sabedoria, uma pessoa afasta-se do sofrimento. Este é o caminho para a purificação.
- O ocioso que não se esforça quando deveria, que apesar de ainda jovem e forte está cheio de preguiça, com uma mente cheia de pensamentos vãos - um homem tão indolente não en- contra o caminho para a sabedoria.
- Que uma pessoa vigie o seu discurso, a mente bem controlada, e que não cometa o mal com acção corporal. Que purifique esses três cursos de acção, e ganhe o caminho dado a conhecer pelo Grande Sábio.
- A Sabedoria brota da meditação; sem meditação a sabe- doria diminui. Tendo conhecido estes dois caminhos de progres- so e declínio, que um homem se conduza de forma a aumentar a sua sabedoria.
- Corta a floresta(t) (luxúria), mas não a árvore; da flo- resta nasce o medo. Tendo cortado a floresta e o mato (desejo), sejam desapaixonados, ó monges!
- Enquanto o mato do desejo de um homem por uma mulher, mesmo o mais subtil, não for cortado, a sua mente está presa, como um bezerro de mama à sua mãe.
- Corta o teu afecto como um homem arranca com a sua mão um lótus de Outono. Cultiva somente o caminho para a paz, o Nibbāna, assim como foi dado a conhecer pelo Excelso.102
- “Aqui devo viver durante as chuvas, aqui no Inverno e no Verão” - assim pensa o tolo. Ele não percebe o perigo (que a morte pode intervir).
- Tal como uma grande enchente leva de enxurrada uma aldeia que dorme, também a morte apanha e leva de enxurrada o homem de mente apegada, delirando pelos seus filhos e gado.
- Para aquele que é assaltado pela morte não há protec- ção por parte de parentes. Nenhum pode salvá-lo - nem filhos, nem pai, nem parentes.
- Percebendo este fato, que o homem sábio, contido pela moral, se apresse a limpar o caminho que conduz ao Nibbāna.
Blog sobre pesquisas, livros, artigos traduzidos do inglês por mim, que integram os conhecimentos da pesquisa com epigenética, autofagia, inflamação, obesidade, a medicina oriental indiana, yoga e também a corrida.
segunda-feira, 11 de maio de 2020
mārgavargaḥ viṃśaḥ Maggavagga: O Caminho
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário